香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
皇帝 | 7th Feb 2009, 17:34 PM | 生活 | (236 Reads)
昨晚在家接了很多電話,都是同一個人打來找我的,就是我的二胡老師。每次他打來給我多是為了更改上課時間,但昨晚是跟上課毫不相干的,他打來給我問英文。

像老師這些上一代的人,不懂英文是不出奇的,之前曾有一次上完課老師請我幫他翻譯一份申請他的兒子到外國升學的表格。現在他的兒子已經到外國升學去了,所以在他遇上需要翻譯英文這種事時,便找上我了。

原來他今次需要將幾個名詞從中文譯成英文,因為我在上網中,要找資料也很方便。不過就在電話串出來他又怕聽錯,我家又沒有傳真機,他便叫我傳電郵給他了,沒想到他也會用電郵呢﹗可能是要跟國外的兒子保持聯絡吧?

最混淆的是其中一個叫做什麼聯合會的組織,初時我以為就是在網上看到的那個,告訴老師在網上能查到那個字後,他便感到為難,因為原來是他的朋友想在國內成立一個新的組織,如果是有同名的就不能用啦﹗

後來我再在網上查一遍,發現原來還是有微妙的差別的,老師他們想要的那個名字比人家原本就有的多了「國際」兩個字在其中。於是老師放下心頭大石,覺得就這樣沒問題了。但我卻覺得其實是很有問題的,不是很混淆了嗎?